Da série de erros
frequentes no uso do idioma português, eis mais cinco exemplos:
1. O pescador havia armada
a rede na varanda da casa.
O correto: O pescador havia armado a rede na varanda
da casa.
Explicação: As formas
verbais compostas são formadas, em nosso idioma, com os verbos auxiliares ter
ou haver mais o particípio do verbo principal.
2. Quanto ao conteúdo do
livro, tratam-se de comunicações entre vivos.
O correto: Quanto ao conteúdo do livro, trata-se de
comunicações entre vivos.
Explicação: O trecho “de
comunicações entre vivos” é objeto indireto do verbo “tratar-se”. Não existe a
passiva pessoal com verbos transitivos indiretos.
3. Eu e meu amigo
divergimos sobre essa frase: “João lutou muito na vida e alfim conseguiu
vencer”.
O correto: Eu e meu amigo divergimos sobre esta frase:
“João lutou muito na vida e alfim conseguiu vencer”.
Explicação: O demonstrativo
“esta” é o aplicável quando nos referimos a algo que na frase aparece em seguida.
A propósito, a frase “e alfim conseguiu vencer” está corretíssima.
4. Supermercado Aurora, a
mais de 30 anos servindo à população.
O correto: Supermercado Aurora, há mais de 30 anos
servindo à população.
Explicação: Com o sentido
de “fazer” e referindo-se a um tempo que passou, o verbo “haver” é o correto.
Em lugar de "há", seria correta a preposição "a" caso a
frase se referisse a tempo futuro ou a distância. Exemplos: Jataizinho está a
25 km de Londrina. Estou a 40 minutos de Londrina. Estamos a um passo de
viajar.
5. A aparição tinha
ocorrida às 23 horas em ponto.
O correto: A aparição tinha ocorrido às 23 horas em
ponto.
Explicação: As formas
verbais compostas são formadas, em nosso idioma, com os verbos auxiliares ter
ou haver mais o particípio do verbo principal.
Como consultar as matérias deste
blog? Se você não conhece a estrutura deste blog, clique neste link: http://goo.gl/OJCK2W, e verá como utilizá-lo e os vários recursos que ele nos
propicia.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário