quinta-feira, 28 de fevereiro de 2013

Pílulas gramaticais (40)


Considere este texto: “Se você não fizer a lição, vai aver-se com seu pai”.
Há quem o escreva de forma diferente: “Se você não fizer a lição, vai haver-se com seu pai”.
Há algum erro neles?
Sim, ambos estão errados, pois não existe o verbo aver e, no caso mencionado, o verbo apropriado é avir.
Derivado do latim advenire, avir significa: V. t. d.: Pôr em concórdia; conciliar, harmonizar. Combinar, ajustar. V. p.: Sair-se de dificuldade; arranjar-se. Pôr-se em concórdia; conciliar-se, harmonizar-se. Combinar-se, ajustar-se.
Sua conjugação segue as formas verbais do verbo vir: avenho, avéns, avém, avimos, avindes, avêm etc.
Exemplos:
Nem o juiz conseguiu avir os dois inimigos. (... conseguiu conciliar os dois inimigos.)
Deixe-os pra lá; que eles se avenham. (... que eles se harmonizem.)
Se você não fizer a lição, vai avir-se com seu pai. (... vai arranjar-se com seu pai.)
Você vai se avir comigo. (... vai se entender comigo.)
Não se preocupe; depois eu me avenho com o patrão. (... eu me arranjo com o patrão.)

*

Embora bem parecidos, os vocábulos africâner e africânder têm significados diferentes.
Africâner é o nome da língua falada na África do Sul e em parte da Namíbia, originada do holandês do séc. XVII. Como adjetivo, significa o que é pertencente ou relativo a esse idioma. A palavra tem um sinônimo: africanês.
Africânder é o nome que se dá ao indivíduo sul-africano branco, em geral descendente de holandeses. Como adjetivo, significa o que pertence ou é relativo a africânder.


Nenhum comentário:

Postar um comentário