A caridade é, segundo Paulo de Tarso, a maior das virtudes
ASTOLFO O. DE OLIVEIRA FILHO
aoofilho@gmail.com
Um leitor pede-nos
esclarecimentos sobre este trecho constante do cap. 13 da 1ª Epístola de Paulo
aos Coríntios:
“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança
e a caridade, mas a maior delas é a caridade.”
Lembra-nos o leitor que na maioria das traduções do
texto acima as virtudes citadas por Paulo são a fé, a esperança e a caridade, mas
em algumas traduções o vocábulo caridade é substituído pelo vocábulo amor.
Em face disso, pergunta-nos qual o termo utilizado
na Vulgata Latina. Seria “caritas”?
Sim, na Vulgata o trecho em latim, de conformidade
com a Nova Vulgata, é este:
Nunc autem manet fides, spes, caritas, tria haec;
maior autem ex his est caritas.
Apesar disso, nas traduções editadas por editoras
protestantes tem-se adotado de modo geral a forma seguinte:
“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o
amor, estes três, mas o maior destes é o amor”.
A forma transcrita é de autoria de João Ferreira de
Almeida, importante personalidade do protestantismo português, que viveu no
período de 1628 a 1691. Como se sabe, foi depois de sua conversão à Igreja
Reformada Holandesa que João Ferreira de Almeida se dedicou à tradução dos
textos evangélicos.
Consultando-se, porém, as versões da Bíblia mais conhecidas,
é fácil perceber que, excetuada a tradução atribuída a João Ferreira de
Almeida, as demais – na quase totalidade – adotam versão semelhante à constante
do volume I da Bíblia Sagrada, publicada pela editora Livros do Brasil S.A., a
saber:
“Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a
caridade, mas a maior delas é a caridade.” (Grifamos)
Esta forma é observada nas edições publicadas pelas
editoras católicas, como podemos verificar em diferentes edições da Bíblia publicadas
em português, italiano, francês, espanhol e inglês:
Agora, portanto, permanecem fé, esperança, caridade,
essas três coisas. A maior delas, porém, é a caridade. (Bíblia de Jerusalém, 2008 – Paulus
Editora, antiga Edições Paulinas)
Mas agora permanecem estas três: a fé, a esperança,
a caridade; porém a maior destas é a caridade. (Sociedade Bíblica
Britânica)
And now abideth faith, hope, charity, these
three; but the greatest of these is charity.
(Webster)
Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad,
estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad. (Reina Valera)
Maintenant donc, ces trois choses demeurent: la
foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'elles est la
charité. (Osterwald)
And now abideth faith, hope, charity, these
three; but the greatest of these {is} charity. (King James)
Maintenant donc, ces trois demeurent en permanence:
la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'elles est la
charité. (La Bible de l´Épée)
Or queste tre cose durano al presente; fede,
speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità. (Giovanni
Diodati)
Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad,
estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad. (Sagradas Escrituras)
Mais informações sobre o assunto podem ser obtidas
nos sites abaixo, que vale a pena consultar:
Bíblia online: http://www.bibliaonline.com.br
Bíblia online versão católica: https://www.bibliaonline.com.br/vc
*
Como muitos sabem, o lema do Espiritismo está
contido numa frase bem conhecida: Fora da caridade não há salvação.
É oportuno, porém, lembrar que – consoante a
doutrina espírita – caridade não se resume a dar coisas, a prestar um auxílio,
a orar por alguém, a consolar aquele que esteja sofrendo, pois ela, além da prática
da generosidade e da solidariedade, compreende três ações de igual importância:
benevolência para com todos, indulgência para com as imperfeições
alheias e perdão incondicional das ofensas e do mal que nos fazem.
Quanto ao amor, entendemos que esse sentimento –
juntamente com a fé – é o combustível que sustenta em nós o exercício da caridade,
seja qual for o momento e a condição – favorável ou desfavorável – em que
estejamos, visto que, como acima exposto, a caridade pode ser praticada por qualquer
pessoa.
To
read in English, click here: ENGLISH |
Nenhum comentário:
Postar um comentário