Eis dez erros bastante comuns no uso do
idioma português que é possível evitar:
1. Face ao que encontramos lá, tivemos de
voltar.
O correto é: Em face
do que encontramos lá, tivemos de voltar. Explicação: “Face a” é galicismo.
Em português temos “em face de”.
2. Tal atitude, ao meu ver, é equivocada.
O correto: Tal
atitude, a meu ver, é equivocada. Explicação: Devemos usar sempre a meu
ver, a seu ver, a nosso ver.
3. Fomos até lá, mas não tomamos parte do
negócio.
O correto: Fomos
até lá, mas não tomamos parte no negócio. Explicação: Quem toma parte,
toma parte em alguma coisa.
4. Rezamos muito para Nossa Senhora.
O correto: Rezamos
muito a Nossa Senhora. Explicação: O verbo rezar exige a preposição “a”.
5. Para a pintura ficar boa, foi preciso dar três mãos
de tinta.
O correto: Para a
pintura ficar boa, foi preciso dar três demãos de tinta. Explicação: Demão,
e não mão, é o vocábulo correto aplicável ao caso.
6. Benza Deus, que calor insuportável!
O correto: Benza-o
Deus, que calor insuportável! Explicação: A expressão “benza-o Deus” não se
modifica, referindo-se ao gênero masculino ou feminino, ao singular ou ao
plural.
7. Fiz a coisa com
a melhor intenção.
O correto: Fiz a
coisa na melhor intenção. Explicação: A expressão correta é “na melhor
intenção”.
8. A seleção tomou um suador na Argentina.
O correto: A
seleção tomou um suadouro na Argentina. Explicação: Suador diz-se de
alguém que está suando.
9. Não temos preconceito contra
nada.
O correto: Não
temos preconceito sobre nada. Explicação: O vocábulo preconceito pede
“sobre”.
10. Este crime
está relacionado ao outro.
O correto: Este
crime está relacionado com o outro. Explicação: Relacionado pede a
preposição “com”.
Observação:
Para acessar o estudo publicado no sábado
anterior, clique aqui: https://espiritismo-seculoxxi.blogspot.com/2025/04/como-escrever-observa-se-no-enfermo.html
|
To
read in English, click here: ENGLISH |

Nenhum comentário:
Postar um comentário